Logo sl.emedicalblog.com

Poreklo kitajskega požarnega vrtanja

Poreklo kitajskega požarnega vrtanja
Poreklo kitajskega požarnega vrtanja

Sherilyn Boyd | Urednik | E-mail

Video: Poreklo kitajskega požarnega vrtanja

Video: Poreklo kitajskega požarnega vrtanja
Video: Древний Плавучий Город Построенный Гигантами - Нан Мадол 2024, April
Anonim
Danes sem odkril izvor kitajskega požarnega vrtanja.
Danes sem odkril izvor kitajskega požarnega vrtanja.

V prvi svetovni vojni so britanski vojaki izrazil izraz "kitajsko pristanek", da bi opisal nespretno ali slabo pristanek. Treba je opozoriti, da to ni bilo prvotno mišljeno, da bi kitajski državljani ne mogli dobro pristati na letalu ali kaj podobnega; namesto tega je prišlo iz dejstva, da so vojaki pri slabem pristanku pogosto uporabili izraz "eno krilo nizko", da bi to opisali. Ko je to hitro reklo, je to nekoliko podobno kitajskemu jeziku v zvoku britanskih vojakov, torej "kitajsko pristanek". Ta se je kasneje razvila v opis kakršnih koli nespretnih ali nesposobnih pristankov. Sčasoma se je to razširilo na druge fraze, kjer je bilo karkoli storjeno neumno ali nezanesljivo imenovano "kitajski X", kjer je X, karkoli je bilo dejanje.

To izrazje je pomenilo tudi vse, kar je storjeno na zmeden ali neorganiziran način. Izvor tega je mislil, da je iz ostrega kontrasta med britanskimi in kitajskimi kulturami, kjer so Britanci gledali veliko stvari, ki so jih kitajski storili zmedo in težko razumeti s svojega kulturnega vidika. Tako so bili v času prve svetovne vojne vsa požarna vaja, ki je bila izvedena na neorganiziranem ali zmedenem načinu, imenovana "kitajska gasilska vaja", ki so jo izvedli britanski vojaki.

Kar se tiče avtomobilske igre, kjer vsi skočijo iz avtomobila, kot je avto na ogenj, ko se ustavi; potem teče okoli kaotično; in nato nazaj na hmelj, ni znano, kdaj in kje je ta igra postala pogosta. Prvo dokumentirano sklicevanje na to igro, z imenom "kitajski požarni drill", je od zgodnjih sedemdesetih let prejšnjega stoletja. Obstajajo pa računi ljudi, ki so živeli dlje kot v 1940-ih, ki pravijo, da je ta igra in z imenom "kitajski požarni drill" približno takrat. Iz tega je mišljeno, da ni bilo računov o igri s tem imenom, ki je bilo pred letom 1940, da je ime vrnilo v Ameriko vojske, ki so se borile v drugi svetovni vojni, ki so jo pobrali od britanskih vojakov in v določenem trenutku je bil dodeljen avtomobilski igri, ki je bil verjetno že v tem trenutku, vendar ni imel imena ali je bil pod drugim imenom.

Ni treba posebej poudarjati, da ta frazeologija običajno ni v redu s kitajskimi državljani zaradi očitnih razlogov, zaradi politične korektnosti pa je večina teh besednih zvez "X" izginila, čeprav so nekateri v tej državi še vedno navadni.

Bonus politično nepravilne stavke:

  • Nizozemski pogum (imenovan tudi »tekoči pogum«): To je pogum, ki izhaja iz opojnosti alkohola. Prvi dokumentirani primer tega idioma je bil v Navodilih Edmunda Wallerja slikarju leta 1665. "Nizozemci svoje vino in vse svoje žganje izgubijo, razširijo se od tistega, iz katerega njihov pogum raste." Izvor tega izraza izhaja iz Nizozemski zdravnik z imenom Franciscus Sylvius, ki je izumil gina in ga je predpisal kot obliko zdravil za britanske vojake, ki so se borili v tridesetletni vojni, še posebej pa jo uporabljajo za umiritev vojakov neposredno pred bitko. Ko so se vrnili v Anglijo, so vojaki z njimi prinesli džin in izraz "nizozemski pogum".
  • Indijsko poletje: ta ima nekaj različnih pomenov. Najpogostejša je obdobje po prvi zmrzali ali ko se je vreme pozno jeseni, ko se vreme ponovno segreje nekaj časa, preden se še enkrat obrne; drugo je vroče obdobje poletja, običajno v juliju ali avgustu; tretjič, je nekaj, kar cveti neobičajno kasneje poleti.
  • Kitajski šepetalci (znan tudi kot Telefon, ko se igrajo kot igra): če nekdo nekaj pove eni osebi, potem ta oseba pove drugi osebi in tako naprej, pri čemer se zgodba izkrivlja, ko gre.
  • Obstaja urbana legenda, ki navaja, da je bila prva uporaba besedne zveze "kitajski požarni drill" med britanskim pomorskim svedrom na morju. Na tem vajah so bili britanski policisti in kitajski častniki del vrtanja (zakaj so kitajski častniki služili na britanski ladji, je skrivnost, vendar teh vrst urbanih legend ne more biti vezana z logiko). V vsakem primeru so vojaki sestavljali dve vedri, eno na desni strani in eno na pristanišču. Desna stran je bila, da napolnijo vedra in jih prenesejo v strojnico, kjer bi jih spustili na ogenj. Pristaniška stran je nato napolnila vedra z vodo, ki se kopiči v strojnici z desne stranske črte. Zaradi zmede v jeziku med kitajskimi vojaki in britanskimi vojaki, kar se je dejansko domnevno končalo, je bilo, da bi posadka z desne strani potegnila vodo in nato prešla na pristaniško stran in jo vrnila nazaj v ocean. Na tej točki so vsi začeli teči okoli tega. Ne vem o tebi, toda zame je ta zgodba zelo verjetna in je zelo verjetno, da je bil pravi izvor "kitajskega požarnega vaja".

Priporočena: